miércoles, febrero 20, 2008

A writing


When Chris saw the letter, she knew inmediately what was in it.

The real and plain truth was coming before her eyes: The person who she believed was her mother is a stranger. Chris was left at her door when she was a new- born baby and when Amy found her, she had decided to educate her as own daugther.

Chris was trying not to cry, but tears ran across her face uncontrollably. The day before, she had met a woman who told her that she was her mum, but she hadn't wanted to believe her. Because of this, Chris had hidden this meeting from Amy. But now, the police had confirmed her fears and she had to talk with her adoptive mother.

Fortunately, Chris had her brother with her. He was drinking near to her when her real mother was came to tell her the terrible news. Since that moment, he had been trying to convice her to ask for an explanation. Finally, he had reached his objective.

When Chris asked Amy why she hadn't told her the truth, Amy was crying, because the moment she saw Chris' look, she had understood what she wanted. She explained to Chris that she didn't want the other children laughed at her, and told her that she had always taken care not to make a difference between Chris and her brother.

After a too long conversation, the two women decided to talk to the real mother and try to discover what she wants, 20 years later.


Esta es mi última redacción para mi clase de inglés. Anthony me había dado envidia con todos sus deberes, así que me decidí a colgar esto. Más que nada porque por fin mi profesor ha visto una verdadera mejora en mis 'writing' (me defiendo hablando, pero la escritura me iba regular). Lo más gracioso es que alabó mucho la estructura y la historia, que por supuesto me inventé a partir de la primera línea... Claro, que él no sabe que me paso la vida escribiendo, aunque sea en español. Espero que os haya entretenido, al menos.

18 comentarios:

Nils dijo...

mira que no paro de escribir cada día, pero qué pereza me daría ponerme ahora a hacer redacciones, niña...

Isabel Sira dijo...

Nils, no te voy a engañar, siempre entrego las redacciones tarde porque me da pereza no, más. Pero bueno, pienso que algún día lo mismo me da por irme a vivir no sé dónde y me vendrá bien expresarme en inglés... (Consuelo de tontos que se dice).

Regina dijo...

plas, plas, plas. Pues me parece que tienes mucho valor posteando esto por aquí.

¡Y está muy bien! A mucha (muchísima) gente le gustaría esribir así en inglés.

:D

Isabel Sira dijo...

Sagutxo, debo reconocer que alguna corrección me hizo el profe, la mayoría de deletreo, que se me va la olla y no presto atención a lo que escribo, y las preposiciones... Pero muchas gracias por el ánimo.

.. dijo...

Pues yo quiero saber que pasa con Chris, que me va un buen drama. ¿La madre biológica fue al Diario de Patricia? :)

Isabel Sira dijo...

Caulfield, es que la redacción era de unas 150 palabras, y no era plan de entregar un tostón al profe, pero sí que me entraron ganas de desenmarañar este lío... Quizás algún día lo continúe y lo ponga aquí, eso sí, te aseguro que no van al diario de patricia... Mi idea iba más por los desenlaces clásicos tipo 'la dama de blanco' y esas cosas...

Peritoni dijo...

UY qué pereza ponerse a traducir ahora...mi inglés no es tan fluido.
¿No tenías ninguna falta?, lo que hace el corrector de Word...

.. dijo...

Pues podrías publicarlo por entregas, así practicamos todos el inglish pitinglish, porque te está quedando chulo.

Isabel Sira dijo...

Peritoni, ya pongo por ahí que publiqué la versión corregida, y que tuve faltas de ortografía (el spelling de las narices), alguna preposición equivocada y un tiempo verbal en pasado y era presente. No uso el corrector, entre otras cosas porque la tengo que entregar a mano, y porque no lo uso ni en español, no me fío un pelo de él, me fío más de mí.
Caulfield, lo mismo me animo y obligo a mi profe a hacer trabajo extra para corregirme las entregas... Se lo consultaré el próximo día de clase.

Ana dijo...

Reto superado niña!!!!!

Fuerte ... has contado parte de una historia que ...

Beso.

Zitrone dijo...

That's good!
Yo llevo un año sin dar Inglés y lo añoro... Que la Escuela de Idiomas llegó a ser más que una escuela para mí... 5 años allí dan pa' mucho más que aprender un idioma.
Pero bueno, ya la terminé.
Me gusta leer estos textos tuyos en inglés :) ¡Y la historia es buena!
Besicos de limón

Isabel Sira dijo...

Pues Alize, para mí, hasta este año, el inglés era un suplicio. Soy de francés de toda la vida y como que no lo pillaba. Pero me encanta aprender nuevos idiomas, y me lo tomo como una diversión.

goldengate(d) dijo...

jo, que fustre... te habia escrito un comment en inglés pero veo que no ha salido... en fin, venia a decirte que conseguir trasladar tu estilo a otro idioma no es nada facil pero tu lo has conseguido asines que congrtulations

Isabel Sira dijo...

Goldengate(d), vaya rollo que se te fuera el comment, es verdad que da mucha rabia. Y no se me había ocurrido lo que dices de trasladar el estilo a otro idioma, yo es que siempre escribo igual... A lo mejor por eso no le gustaba a mis profes de francés cómo escribía...

syl dijo...

Keep up the good work! :) Frase de esas típicas de teacher ;) Suenas 'British' :) ...Congratulations :)

anthonytowers dijo...

Jajajaja.
Niña, es impresionante como escribes. Qué envidia poder utilizar más tiempos verbales que el presente simple y, desde la semana pasada, el pasado simple. ¿La historia está inspirada en un telefilm de las 3'30?

Isabel Sira dijo...

Ya verás como en breve, escribes tú igual, en cuanto te dejen utilizar todos los tiempos verbales... No está inspirada en un telefilm, creo que me afectó acabar de leer Rebeca y Tess d'urberville, en inglés...

Isabel Sira dijo...

Sylvia, no había visto tu comment. Gracias por el ánimo. Al final vais a conseguir que me anime a escribir más... Gracias, en serio.